 |
|
 |
 |
|
Leales
a América:
por: Rumi Ñawi
Síntesis de las hipótesis del autor acerca de un aspecto
fundamental de la lingüística americana
y particularmente argentina, cual es la reconstrucción
del español por códigos lingüísticos amerindios ocurrida
en la relación interlenguas. 
|
|
|
El
Quichua de Catamarca y La Rioja:
por: Ricardo L. J. Nardi
Este trabajo constituyó, posiblemente el aporte más
importante realizado hasta entonces, 1962, al estudio
de la lengua quechua en la Argentina, y la obra más
importante publicada por su autor. 
|
|
|
La
Tonada cordobesa:
por: Rumi Ñawi
La sorprendente curva tonal que caracteriza el español
hablado en las Sierras Chicas, Capital y Departamentos
del centro de la provincia de Córdoba es herencia de
la etnia comechingona. 
|
| |
|
Influencias del Quechua en la formación del Español
en el Noroeste Argentino. Molulo:
Por: Piki Chaki
Estudio comparativo de cognadas fonéticas, gramaticales
y semánticas de tres relatos grabados en Jujuy a una
joven hablante del español regional. 
|
|
|
El "modelo" ARAKUARENDA, o el "bilingüismo
radical":
por: Bartomeu Meliá,
S. J.. Agosto. 1993.
Aparte del Paraguay y Nordeste Argentino el guaraní
se expande al Oriente Boliviano y regiones del Brasil.
Este trabajo encara la recuperación semántica de la
lengua en Bolivia hasta su sentido último de concepción
de la verdad y de la práctica religiosa.
|
|
|
|
Lenguas entrecruzadas. )Cómo
se analiza una relación interlenguas?:
por: Rumiñawi
Percepción elemental de las cognadas musicales gramaticales
y semánticas entre el guaraní y el español hablados
en la provincia argentina de Corrientes en un relato
bilingüe grabado por Berta Vidal de Battini en
1950. 
|
|
|
Rodolfo Lenz y el Español de América. Actualización
del tema por Gabriele Knauer:
Introducción de Rumiñawi.
Primera aproximación
consistente de la obra desarrollada en Chile desde fines
del siglo XIX hasta 1930 por Rodolfo Lenz sobre el contacto
interlenguas araucano-español. Examen de las críticas
de Amado Alonso y autores chilenos a la teoría de Lenz. 
Die "indigenistische
Theorie" der Phonetik im chilenischen Spanish von
Rodolfo Lenz: Ein Vorläufer der modernen Kontaktlinguistik?:
Gabriele Knauer, M. Kaluza. Berlin. (1998). 
La teoría fonética "indigenista"
del español de Chile de Rodolfo Lenz, precursora de
la moderna lingüística de contacto?:
Traducción: Bettina Romero de Soresi y Mario Soresi.

|
|
|
Categorías
del color en la lengua niwaklé (chulupí):
Stell Vivot, Nélida
N.
Una interesante teoría que correlaciona la categorización
del color en estadios con una escala de evolución
a traves de la cual una lengua debe pasar.
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
CENTRO
DE INVESTIGACIONES LINGÜÍSTICAS
"RICARDO L. J. NARDI."
|
 |
| |
|
Objetivos
Generales de C. I. L. NARDI |
|
Estudio de la reconstruccion del
español por los hablantes de lenguas amerindias. relevando
y caracterizando el español americano hablado en la
argentina como valorización de la lengua meterna.
Difundir dichas investigaciones a través de publicaciones
gráficas y electrónicas, talleres, cursos.
|
| |
|
Quienes
somos:
Eduardo Alfaro Ocampo
Guillermo M. Quevedo qgm@sinectis.com.ar
Miguel Elguero Kallpanchay elguero99@hotmail
Marcelo N. Quispe
cilnardi@altavista.com
Rumiñawi cilnardi@hotmail.com
Wiqsasapa gordolescano@yahoo.com
|
| |
|
Corresponsales:
Jujuy: Kusikilla
Tucumán: Jorge Alderetes
yanasu@arnet.com.ar
Santiago del Estero: Rody Ferreyra
Chubut: Silvia Contin scontin@infovia.com.ar
Francia: Eric y Roxana Courthes
Canadá: Elena Arroyo
|
| |
|
|
| |
|
|
|
|